The odd balls on parade … la procesión de los raros … Parade der Andersartigen

These are the 12 odd balls that formed the parade all together. Which one do you like most?

Aquí ves los raritos que formaban a procesión todo juntos – ¿cuál es el que más te gusta?

The parade

Hier nochmal alle Persönlichkeiten der Parade zusammen. Welchen findest Du am besten?

Frog on the golden ball … Rana en balón dorado … Frosch auf goldenem Ball

We got to the end of the parade: The frog dribbles along on its golden ball – or was it the princess’ golden ball?

Hemos llegado al final de la procesión: La rana rodando en su balón dorado – ¿o era el balón de la princesa?

Rana con su ballón dorado

Am Schluss der Parade trippelt der Frosch auf seinem goldenen Ball daher – oder war es der Ball der Prinzessin?

Clown on a unicycle…. Payazo en unicicleta … Clown auf Einrad

The higher the unicycle, the more shiny the Clown’s nose …

Cuando más alta la unicicleta (palabra inventada por la autora), más brilla la nariz del payazo…

Payazo

Je höher das Einrad, desto röter die Nase des Clowns…

Yo no soy marinero, soy capitán….

The shipboy on his visit onshore, joins the parade showing off his tattoos.

El grumete estaba en tierra firme y se une a la procesión, luciendo sus tatuajes.

marinero

Der Schiffsjunge folgt der Parade in langen Schritten und präsentiert stolz seine Tattoos.

a love song for tuba…canción de amor para tuba… Liebeslied für Tuba

Trying to catch up with the musicians at the beginning of the parade, Mr. Tuba rolling along…

El Sr. Tuba se ha quedado algo atrás de sus compañeros músicos que forman la cabeza de la procesión…

canción de amor en el trombón

Herr Tuba wurde aufgehalten und ist dabei, seine Kollegen an der Spitze de Parade einzuholen ….

Bouncing bunny … conejito saltando … Häschen hüpf

Here comes the little blue bunny bouncing along …

Aquí viene el conejito azul pegando botes…

conejito con muelle

Das hier ist das kleine blaue Häschen Hüpf,

Bull with red cape …. Toro con capa roja … Stier mit rotem Mäntelchen

Where did this bull get his red cape from? We don’t know for sure, but he wears it with all his pride!

¿De dónde ha sacado este torito su capa roja? No sabemos, pero lo lleva con todo su orgullo…

De quien es la capa roja?

Wo hat der Stier wohl sein rotes Mäntelchen her? Genau wissen wir’s nicht, aber er trägt es stolz zur Schau…

The parade, first part…

Now you got to know one by one the first part of the parade, here’s how hey go together: the musicians, ladybug, propellerhead and prima ballerina…. but there are more to come…

Ahora ya conocéis a cada uno de los personajes que forman la primera parte de la procesión, aquí veis como van juntos: los músicos, la mariquita, el de las ligas y la bailarina…. esto por ahora, pero hay más….

Image

Nachdem Ihr jetzt die ersten Paradegestalten einzeln kennengelernt habt, könnt Ihr sie hier zusammen sehen: die Musiker, das Marienkäferchen, der mit den Strapsen und die elegante Primaballerina…. aber die Parade ist noch nicht zu Ende, es kommen noch Einige nach 🙂

Prima ballerina with umbrella

There’s no parade without a dancer, here is the elegant prima ballerina with her little umbrella in a lovely shade of pink…

Aquí viene la elegante prima bailarina con su pequeño paraguas rosa….

ballerina_s

und hier tanzt ganz graziös die Prima Ballerina daher, mit ihrem rosa Schirmchen

 

Provocative guy from outer space

This is Propellerhead showing off his garter belts, can he make an impression on the ladybug? 😉

Este joven provocador lleva ligas – a ver si puede impresionar a la mariquita 😉 

Image

Dies ist Propellermann, stolz trägt er seine Strapse zur Schau – kann er Eindruck auf das Marienkäferchen machen? 😉

%d bloggers like this: